Genesis 4:9

SVEn de HEERE zeide tot Kain: Waar is Habel, uw broeder? En hij zeide: Ik weet [het] niet; ben ik mijns broeders hoeder?
WLCוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
Trans.

wayyō’mer JHWH ’el-qayin ’ê heḇel ’āḥîḵā wayyō’mer lō’ yāḏa‘ətî hăšōmēr ’āḥî ’ānōḵî:


ACט ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי
ASVAnd Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
BEAnd the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper?
DarbyAnd Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
ELB05Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich weiß nicht; bin ich meines Bruders Hüter?
LSGL'Eternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?
SchDa sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich weiß es nicht! Soll ich meines Bruders Hüter sein?
WebAnd the LORD said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken